CHƯƠNG VI: Bị Qủy Nhập V́ Bùa Ngải

Một Câu Chuyện Kỳ Dị

Bây giờ chúng ta hăy rời Pháp để qua Ư và cùng bước sang giữa thế kỷ 20. Chúng ta sẽ gặp một trường hợp rất kỳ lạ trong miền Plaisance. Về tài liệu, chúng tôi viết theo cuốn sách nhỏ của Alberto Vecchi, nhan đề Intervistacol diavole (Hội kiến với ma quỷ) (Edizioni paoline, Modène, Italie)

Một buổi tối tháng 5-1920, một linh mục ḍng Phanxicô, tên Pier-Paolo Veronesi, vừa tới pḥng thánh của nhà nguyện tu viện S. Maria di Campagna ở Plaisance, th́ có một phụ nữ tới xin cha ban phép lành. Chị muốn cha ban phép lành cho chị ở bàn thờ kính Đức Trinh Nữ Maria. Cha sẵn ḷng chiều theo ư chị, nghĩ rằng ư muốn này là do ḷng sùng kính Đức Mẹ. Nhưng cha hơi ngạc nhiên khi chị xin được phép nói chuyện với cha ở pḥng thánh một chút, gương mặt chị th́ in hằn một nỗi buồn kéo dài. Cha nghĩ rằng chị có một nỗi buồn nào đó, một cơn thử thách đau thương nào đó, nên cha không thể từ chối chị một vài phút nói chuyện theo như chị yêu cầu.

Lúc đầu chị nói bằng một giọng nghẹn ngào, nhưng càng nói chị càng tỏ ra tự tin hơn, và thổ lộ hết tâm sự của chị. Chị nói ǵ vậy?

Vào những khoảng thời gian nào đó, chị cảm thấy có một sức mạnh kỳ lạ xâm chiếm con người chị, khiến cho chị làm những động tác ngoài ư muốn của chị. Lúc đó chị tự nhiên cảm thấy ḿnh bắt đầu nhảy múa liên tục mấy tiếng đồng hồ, mặc dù chị không muốn làm điều đó, cho tới khi kiệt sức th́ chị ngă xuống. Tự nhiên chị thấy ḿnh hát lên những điệu nhạc mà chị chưa hề nghe bao giờ, hoặc chị giảng cho một cử toạ tưởng tượng bằng một thứ ngôn ngữ xa lạ. Thường thường chị cảm thấy có một nhu cầu không thể cưỡng lại được, bắt chị dùng răng cắn xé tất cả những ǵ rơi vào tay chị. Chị điên cuồng xé hết tất cả quần áo của chồng chị. Nhiều khi chị giống như một con hươu, trước sự kinh hăi của những người trông thấy, chị nhảy từ ghế này sang ghế khác, nhảy cả lên bàn, rồi gầm rú lên, kêu meo meo... đến nỗi người ta tưởng rằng họ đang sống trong một cái chuồng thú dữ. Cuối cùng, chị bỗng nhiên nói được những chuyện ở xa và những chuyện chưa ai biết, mà về sau người ta kiểm chứng lại và thấy đúng. Sau những màn kinh dị như thế tại nhà chị, và khi đă kiệt sức v́ mệt mỏi, thân xác chị đen thui và sưng lên trong nhiều ngày, đến nỗi làm cho những người trông thấy phải thương hại.

Điểm cuối cùng là khi chị bị rối loạn như vậy, th́ dù cha mẹ chị ở xa, chị cũng biết rằng các ngài cũng cảm thấy khó chịu, y như một ảnh hưởng huyền bí nào đó chuyển từ chị tới các ngài. Chị kết luận:

- Thưa cha, cha thấy đó, cuộc sống của con trở nên y như hoả ngục. Con có 2 đứa con, nhưng mặc dù vậy, con chỉ nghĩ tới cái chết, và đó là sự giải thoát cho con.

Vị linh mục đă không ngạc nhiên về toàn bộ câu chuyện này. V́ cha đang làm tuyên uư cho một bệnh viện tâm thần, nên cha chỉ kết luận rằng ḿnh đang đối diện với một người đầu óc đang bị bấn loạn. Cha chỉ hỏi một vài câu:

- Tất cả những chuyện đó có đúng như vậy không?

- Đúng, rất nhiều nhân chứng có thể xác nhận điều đó.

- Việc đó kéo dài lâu chưa?

- Đă được 7 năm rồi.

- Các y sĩ đă nói ǵ với chị?

- Con đă đi hết các bác sĩ mà con biết ở Plaisance rồi! Tất cả đều nói với con bằng những h́nh thức ít hoặc nhiều rơ ràng, rằng trường hợp của con là một trường hợp cuồng loạn.

Nghe những lời này cha cảm thấy an tâm. Đó chính là những điều cha đă nghĩ. Cha nói:

- Vậy chị có biết chị bị sao không?

- Không, bởi v́ con cảm thấy rơ ràng rằng con không bị cuồng loạn cũng không bị điên.

- Rồi sao?

- Rồi con cảm thấy rằng người ta không thể giúp đỡ ǵ con được, con cần phải nương tựa vào Chúa. Con đă tới tất cả các nhà thờ của thành phố, bất chấp sự ngại ngùng và nhàm chán, để cầu nguyện và để lănh nhận các phép lành. Mỗi lần con nhận được một phép lành, con cảm thấy khoẻ hơn được một vài ngày. Nhưng con đă đi tới các nhà thờ thường xuyên tới mức độ người ta cho rằng con bị điên, và con không dám tới nữa. Nhưng xin cha hăy nghe con kể những ǵ xảy đến cho con:

"Con nghe nói rằng trên các ngọn đồi có một linh mục ban phép lành rất linh nghiệm, linh nghiệm đặc biệt. Con muốn tới đó với ngài. Một Chúa nhật, sau khi ăn trưa, con lên đường, với chồng và nhiều bà con của con, trên một chiếc xe ngựa mà con mượn được của xă S. Giorgio. Con ngựa chạy nước kiệu rất tốt, đă nuốt nhanh những quăng đường dài. Bỗng nhiên nó dừng lại và không chịu đi nữa. Người ta đánh nó đến chảy máu cũng vô ích. Nó đá hậu, làm sút cả yên ra, nhưng không chịu bước tới nữa! Lúc đó, không biết chuyện ǵ đang xảy đến cho con, con nhảy đại từ trên xa xuống, không để cho những người bên cạnh kịp giữ, và con bắt đầu bay - đó chính là từ thích hợp - bay cao hơn mặt đất nửa mét, băng qua các cánh đồng, cứ thế con lên trên đồi hướng về phía tháp chuông của xứ đạo mà con muốn tới. Các tín hữu đă chầu phép lành ban tối xong, bây giờ đang ra về. Tất cả họ đều thấy con bay lên về phía nhà thờ, vừa tru tréo lên, vừa khua tay múa chân: những con chó sủa lên ầm ĩ, c̣n gà th́ nháo nhác chạy trốn, và con đă đến nơi. Tất cả mọi người đều tránh ra, c̣n con, hạ thấp đầu xuống, thân dài ra, con bươn qua cửa nhà thờ đang mở hé, và lao tới nằm dưới chân bàn thờ chính, trên bàn thờ có bày một bức tượng thánh Expédit. Cha sở, dẫn đầu đám đông, chạy tới, thấy mọi chuyện xảy ra, ngài ban phép lành cho con. Lúc đó con mới hoàn hồn, và trong nhiều ngày, con cảm thấy khá hơn, khá hơn rất nhiều!".

Tất cả bài diễn văn ấy chỉ làm xác tín thêm những nghi ngờ của cha Pier-Paolo. Cha nói một cách lưỡng lự:

- Những hiện tượng ấy thật kỳ dị, phải, thật là kỳ dị! Rồi cha bảo chị ta:

- Hăy nghe đây, v́ phép lành làm cho chị khoẻ hơn, nên đừng sợ ǵ cả, cứ tới đây khi nào chị muốn. Nếu không có tôi ở đây, th́ luôn luôn có một linh mục bạn của tôi sẵn sàng ban phép lành cho chị.

Tác giả: Gm. Cristiani

 

* * * * *   * * * * *

 

Church of Saint Columba
1327 Lafond Avenue
St. Paul, MN 55104
Phone: (651) 645-9179    Fax: (651) 645-9170